этапы большого тупизма
или Л. Михайлова, И. Васюченко, В. Сербиненко,
М. Мещерякова... Кто следующая?
рецензия в трех частях
Русская фантастика ХХ века в именах и лицах: справочник; Под редакцией М. И. МЕЩЕРЯКОВОЙ. – М.: Научно-практический центр Мегатрон, 1998. – 139 с. 3000 экз., мягкая обл. – (Библиотека гимназиста).
ПАРАЛЛЕЛЬНОЕ ФАНТАСТОВЕДЕНИЕ
Я помню вас, Марьванна, как вы на практике у нас писали на доске слово "исскуство", а потом краснели и пытались что-то исправить там, но урок был безвозвратно сорван... Еще тогда многие подмечали, что вы – какая-то не от мира сего... Из параллельного отражения, что ли?
Любят ли вас сейчас дети? Я не знаю. Может, вы по-прежнему жизнерадостно несете свои отрывочные знания, которые не удалось систематизировать ни ВУЗу, ни курсам повышения квалификации учителей, на которых вы пропадаете по несколько месяцев в году. А может наступила озлобленность на живых детей, и свою педагогическую деятельность вы продолжаете как писатель и редактор глупеньких пособий типа "Сочинение: секреты успеха" и "Литература в таблицах и схемах", неся свет полузнания полудуркам? Взять хотя бы ваш справочник по русским фантастам, содержащий массу любопытных, феноменальных открытий. Из него мы узнаем кучу новой информации и пополним свою базу данных новыми записями. Кто-нибудь из вас читал повести Циалковского (с.14) и Булычова (с.28)?
Бегу в ближайшую библиотеку, роюсь на полках – и не нахожу таких авторов! Радость, счастье библиографа переполняет мою душу – открыл-таки для себя еще двух новых фантастов!
Читаем дальше.
Так-так, Владимир Михайлов, "Дверь с той стороны", "Сторож брату моему", это классика, это есть чуть ли не у всех... О чудо! Еще один раритет: роман "Прийдите и рассудим" (с.88). Смотрю каталог – есть роман "Тогда придите и рассудим". Смотрю орфографический словарь – нет такого слова "прийдите", есть слово "придите". Но нет, это не ошибка – Марьванна и на 89 странице упорно ссылается на роман "Прийдите и рассудим" Стыдно, Марьванна, а еще, типа того, учительница. Ах, да, параллельный мир, альтернативная грамматика...
Все равно бегу в книгохранилище – а вдруг и раньше попадали к нам книги из иных измерений?
В областной научной библиотеке такой книги нет, облом...
Переворачиваю страницу, и бегу в библиотеку в третий раз – у В. Михайлова вышел роман "Стебелек и два ростка", а я ни сном, ни духом!
Снова поиски, и снова неудача – в Липецке таких книг нет! Надо будет заказать микрофильмы по МБА...
Кто у нас тут еще? Александр Тюрин, всю жизнь писал в одиночку. "Клетку для буйных" он тоже написал в одиночестве. Непонятно правда, почему именно после этой повести Тюрин стал "писать прилично" (с.125). Загадка природы!
Так, Иван Ефремов, "Туманность Андромеды", краткое содержание, краткое изложение авторских мыслей и... что это??? Цитата из А. Н. Толстого – у Ефремова, мол, "изящный, холодный стиль" (с.62). Легкий ступор. Марьванна, или Толстой дожил до первого спутника, [который по Переслегину запустили в 1944] или Ефремов до 1945 года успел свою рукопись показать Алексею Николаевичу? Хотел свериться по вашему справочнику о годах жизни отца "Аэлиты", но Толстого нет в списках фантастов! Кстати, не упоминается и "Аэлита" в вводной статье, где дается краткий обзор довоенной нф. Н-да, знаете ли, написать пособие по русской фантастике, вовсе не упоминая "Аэлиту" – это изрядное мастерство надобно иметь! Мужество не средней руки, я бы сказал! Кстати, то Отражение, из которого добралась до нас книжка Марьванны, не имеет писателя Александра Грина...
Любопытен избирательный подход к авторам. Про некоторых писателей собраны какие-то анекдоты, забавные случаи из детства, почему-то особо отмечается, что Олди входит в состав номинационной комиссии премии "Интерпресскон", но ни про одного другого члена комиссии таких примечаний нет. Однако ляпы преследуют Марьванну не только в области нф. Из справочника мы узнаем, что Мария Семенова – училась в Ленинградском институте "авиариборостроения", а Сергей Дяченко – "спортсмен-подводник, принимал участие в археологических и научных экспедициях" (из чего следует, что археология – спорт вроде альпинизма?).
Интересные вещи узнаю из этого великолепного справочника. Описывая отношения между обычными людьми и космодесантниками в "Лунной радуге" С. Павлова, получившими необычные качества, Марьванна пишет: "Случившееся с ними люди воспринимают как несчастье, полагают себя уродами" (с.98). Полноте, к чему же так унижаться? Это ладно, в конце концов хоть руки-ноги целы остались, да способности к дальней связи появились. А вот Александру Романовичу Беляеву повезло меньше:
"В его произведениях человек живет под водой, как рыба ("Человек-амфибия"), летает, как птица ("Ариэль"), его голова длительное время живет отдельно от тела ("Голова профессора Доуэля") и т. п." (с. 6, выделение мое). Жутко представить, какие изощрённейшие пытки скрываются под этой зловещей аббревиатурой "т. п.".
Так, Вячеслав Рыбаков, родился в Санкт-Петербурге (истинно говорю вам: книга из параллельного мира), принимал участие в создании фильма "Письма мертвого человека". У нас, помнится, фил*м был про последствия атомной войны. А у Марьванны – про как*е-то мосты над пропастью (с.106). Ур-ра-а! – прыгаю до пот*лка и собираюсь пойти в видеотеку или порыться у киноманов. Над* же – неизвестная версия фильма, будет что посмотреть на дос*ге... *
А вот это я где-то уже читал:
Сравним два отрывка:
Марьванна, с.106-107 разбираемой книжки:
"Обращает на себя внимание факт, что он не связан жесткими рамками фантастики как таковой; нередко его фантастические идеи могут быть неочевидны, не вполне понятны и даже не очень важны. Зато каждое его произведение – своеобразное исследование психологии и потаенных глубин души человека, этики и морали человечества, основ взаимоотношений человека с миром."
А. Лурье, статья в "Двести" Ж, с.38:
"Так ли важны не вполне внятные фантастические идеи в "Очаге на башне" и "Гравилете Цесаревич" – важны люди, их чувства и действия, лабиринт эмоций и взаимоотношений. Глубина проникновения, ширина мысленного охвата ставят Рыбакова в ряд русских писателей, всегда особенно трепетно подходивших к рассмотрению этических и моральных проблем бытия."
Плагиатом это назвать трудно – ведь практически все слова заменены на синонимы...
Как-то по-новому начинаешь смотреть на фантастику. Оказывается, боевик В. Кузьменко "Древо жизни" по какому-то признаку можно отнести к... киберпанку (с.10), роман Е. Войскунского и И. Лукодьянова "Ур, сын Шама" про то, как пришелец внедрился в коллектив исследовательского института (с.42), "Транквиллиум" А. Лазарчука – альтернативная история про петлистость времени (с.70), а вовсе не про пустотелую Землю, внутри которой существует переселенцы из нашего мира.
Марьванна расширила круг писателей-килобайтников (если помните, термин ввел в обиход А. М. Столяров) до невозможных пределов. По ее мысли, килобайтники – это "авторы, активно прибегающие в своей деятельности к колоссальным возможностям компьютера" (с.9). Помилуйте, сейчас на машинке писать почти и невозможно – рукопись не примут.
РЕЦЕПТ, КАК Э Т О ПЕЧЁТСЯ.
Чем больше я читал этот справочник, тем более странные ощущения посещали меня: "Да как же так, – думал я, скребя в затылке, – под одной обложкой соседствуют серьезные мысли про "Солдат Вавилона" А. Лазарчука, любопытные аналогии к творчеству В. Пелевина, информация, какие фэнзины десять лет назад издавал Легостаев-Николаев, и – абсолютное незнание киберпанка, полное непонимание различий между малеевским семинаром и Школой братьев Стругацких?". В чем секрет такого противоречия? А нет тут никакого противоречия.
Подробнее стоит разобраться с ляпами, наделанными Марьванной при попытке объяснить гипотетическим лицеистам, что же такое "Школа братьев Стругацких" (с.13).
Представьте себе вот такой список писателей:
ШКОЛА БРАТЬЕВ СТРУГАЦКИХ (иначе "МАЛЕЕВЦЫ")
• В. Головачев,
• В. Звягинцев,
• А. Столяров,
• А. Лазарчук
• В. Рыбаков
• Э. Геворкян
Какая слепая сила заставила поместить этих разных по эстетическим и политическим взглядам людей в один список? В чем тут загадка?
Разгадка у этого феноменального ляпа имеет ту же природу, что и все остальные загадки Марьванны.
Надо представить себе, что мы тоже не разбираемся в каком-либо предмете ни на грош (в данном случае – в фантастике), а брошюрку написать страсть как хотца. Обкладываемся стопкой журналов по теме (в рассматриваемой ситуации имелись некоторые номера журналов "Двести", "Интеркомъ", "Если", газеты "Книжное обозрение"...), берем несколько книжек по фантастике, выпущенных изрядными тиражами в советское время (Гуревич, Бритиков), не помешает еще и доступ к интернету, просматриваем послесловия-предисловия к сборникам популярных ныне фантастов – и выписываем-выдергиваем все подряд, что касается какой-либо темы или персоналии. Что-то цитируется со сносками на авторов, что-то переписывается другими словами (сравните, например, статью об Илье Варшавском и предисловие Б. Н. Стругацкого к сб. Варшавского "Сюжет для романа"). Через месяц-другой книжка готова. Как в таком случае относиться к типичному предуведомлению: "Никакая часть данного издания не может быть скопирована без согласия владельца авторских прав"?
Любопытно разбираться с конкретными случаями переписывания. Меня нисколько не трогает "коллективное творчество" Макса Фрая, воспеваемое Марьванной, но выяснить особо задевающие мое самолюбие вопросы было просто необходимо.
Например, состав "школы братьев Стругацких" Марьванна без тени сомнения взяла из статьи Александра Лурье (все тот же фэнзин "Двести" № Ж), в которой после абзаца про "Империю Братьев" идет отступление про общую ситуацию в стране, а потом подробно, на четырех страницах, рассматривается творчество некоторых активно издающихся (в 95-96 гг.) фантастов. Чтобы понять, откуда появился приведенный выше такой странный состав "школы Стругацких", попробуем повторить литературоведческий взгляд Марьванны, и пробежим глазами четыре странички убористого текста Лурье, выцеживая только фамилии писателей. Вот что у нас получится:
Лурье (с.36-39):
Головачев, Буркин, Звягинцев, Кудрявцев, Столяров, Лазарчук, Рыбаков.
Марьванна: (с.13)
Головачев, Звягинцев, Столяров, Лазарчук, Рыбаков, Геворкян (добавлен за компанию; Буркин выкинут по причине малоизвестности, Кудрявцев – не упоминается в справочнике вообще) .
Еще раз отмечу, что А. Лурье пишет про современных российских фантастов вообще, а в "малеевцы" их всем гуртом записала Марьванна, ошибочно посчитав, что добрый дядя Саша специально для нее написал, кто такие ученики Стругацких. Нет, совсем не добрый дядя Саша написал эклектичную статью, которую прямолинейным филологическим наскоком девочке-зубриле не одолеть. Прочтя статью Лурье выясняем, что наезд на "школу Стругацких" – цитата из статьи Лурье ("мир жесток, бессмысленен и иррационален, всем заправляют неясные могущественные сверхъестественные силы") относится только к книгам Головачева. Зачем же надо было Марьванне и пришивать эту цитату именно сюда, в заметку про "Малеевцев", пытаясь опорочить другое направление в фантастике, идейно и эстетически чуждое Головачеву?!
Описывая "Школу Ефремова", Марьванна тоже особо не утруждалась – переписала какую-то редакционную здравицу из "Румбов фантастики", оставив нетронутыми заверения, что "ефремовцы"-де внимательно относятся к фактам науки и документам истории [помните, что Троя – русский город, а этруски – предки славян?], и всех авторов этого направления объединяет "культ нравственности и красоты".
Ладно, отложу я вашу книжку, Марьванна – мне пора уроки делать: сочинение писать по теме "Нравственный выбор Рудольфа Сикорски", да контурные "Карты Ада" Кингсли Эмиса раскрашивать.
© С. Соболев